Wednesday, December 05, 2007

hip!

Estoy borracha, festejando... como aquella vez en abril del 2002, o fue en marzo o febrero? quién sabe, estaba muy borracha, fue antes de semana santa.


_________________________________

Chansons Madécasses

Évariste de PARNY

Chanson VIII

Il est doux de se coucher durant la chaleur sous un arbre touffu, et d'attendre que le vent du soir amène la fraîcheur.

Femmes, approchez. Tandis que je me repose ici sous un arbre touffu, occupez mon oreille par vos accents prolongés; répétez la chanson de la jeune fille, lorsque ses doigts tressent la natte, ou lorsqu'assise auprès du riz, elle chasse les oiseaux avides.

Le chant plaît à mon âme; la danse est pour moi presque aussi douce qu'un baiser. Que vos pas soient lents, qu'ils imitent les attitudes du plaisir et l'abandon de la volupté.

Le vent du soir se lève; la lune commence à briller au travers des arbres de la montagne. Allez, et préparez le repas.

_________________

Por cierto, muy borracha para mi quiere decir, tres copas de vino.


T.

Tuesday, December 04, 2007

Départ

Assez vu. La vision s'est rencontrée à tous les airs.
Assez eu. Rumeurs de villes, le soir, et au soleil, et toujours.
Assez connu. Les arrêts de la vie. O Rumeurs et Visions!
Départ dans l'affection et le bruit neufs!
___________________________________________________________

Visto lo suficiente. La visión se ha vuelto a encontrar en todos los aires.
Tenido lo suficiente. Rumores de las ciudades, por la noche, y al sol, y siempre.
Conocido lo suficiente. Los decretos de la vida. - ¡Oh Rumores y Visiones!
¡Partida hacia el afecto y sonido nuevos!




He tratado de subir una grabación de la 9º canción del ciclo Les Illuminations de Britten con poemas de Rimbaud, pero no he tenido éxito... Seguiré intentando.

Por el momento festejo feliz, ÉL ya regreso de su viaje por España y Austria!!! Assez vu, assez eu, assez connu


T.